Avoir la capacité de lire et d’écrire en norvégien et au moins une autre langue est essentiel si vous souhaitez devenir traducteur norvégien. En règle générale, un traducteur traduit de la langue étrangère qu’il a apprise vers sa langue maternelle, mais certains bilingues depuis l’enfance traduisent également de leur langue maternelle vers une autre langue. Souvent, il vous sera demandé de prouver vos compétences et de vérifier votre expérience pour acquérir des emplois fédéraux. Les types de traduction que vous souhaitez effectuer peuvent nécessiter un vocabulaire spécial, ce qu’il faut garder à l’esprit lorsque vous vous préparez à devenir traducteur norvégien. Les traductions juridiques, par exemple, doivent généralement être complétées par des personnes qui connaissent la terminologie juridique et sont au moins familiarisées avec les procédures juridiques.
Prouver les compétences et les connaissances que vous avez de la langue norvégienne pourrait être accompli en présentant des références professionnelles. Il peut s’agir d’un baccalauréat, d’une maîtrise ou même d’un certificat que vous obtenez d’une école d’enseignement supérieur accréditée au niveau régional. Gardez à l’esprit l’importance de l’expérience du monde réel, en plus de toutes les références professionnelles et personnelles que vous pouvez acquérir. Travailler comme bénévole est une façon d’acquérir une expérience précieuse. Des occasions de bénévolat sont souvent offertes au sein des organismes de services sociaux.
Réussir votre quête pour devenir traducteur norvégien nécessitera de savoir quelles régions sont peuplées de locuteurs norvégiens. Le norvégien est la langue officielle de la Norvège, avec environ quatre millions de locuteurs natifs, mais il existe des communautés qui parlent norvégien sur presque tous les continents. Il y a environ un million de personnes vivant en dehors de la Norvège et de la Scandinavie qui parlent la langue ; la plupart d’entre eux vivent en Amérique du Nord ou en Europe et sont parfaitement bilingues.
Un certificat délivré par l’American Translators Association sera également bénéfique si vous avez un diplôme, car il est respecté dans le monde entier pour certifier les traducteurs qui travaillent au niveau professionnel. Ils utilisent un processus très ardu pour tester vos compétences. La citoyenneté des États-Unis n’est pas nécessaire pour devenir membre ou pour passer un test de certification. Autre avantage, l’association propose l’accès à sa base de données d’emplois grâce à laquelle vous pouvez vous renseigner sur les opportunités d’emploi indépendant ou d’intérim ou d’emploi traditionnel. En savoir plus sur la culture norvégienne est fortement recommandé si vous êtes sérieux dans votre intention de devenir traducteur norvégien.
Si vous envisagez de devenir un traducteur norvégien qui travaille uniquement en freelance, vous voudrez peut-être également envisager de devenir interprète. La traduction est la conversion d’œuvres écrites d’une langue à une autre, et l’interprétation fait référence à la conversion de la communication orale d’une langue à une autre. Vous pouvez vous attendre à augmenter votre potentiel de revenus si vous devenez traducteur et interprète norvégien. Le télétravail est une autre façon de gagner de l’argent en faisant des traductions si vous ne vivez pas dans une région où le norvégien est parlé.