Comment passer à l’interprétation simultanée ?

Pour entrer dans le domaine de l’interprétation simultanée, il est nécessaire de connaître plusieurs langues ainsi que la capacité de transmettre rapidement des informations aux autres. Les interprètes simultanés partagent des informations, verbalement ou par la langue des signes, quelques instants après la présentation des informations. Cela nécessite une maîtrise de la langue car l’interprète doit anticiper ce qui va être dit ensuite. Entrez dans l’interprétation simultanée grâce à une combinaison d’éducation, de connaissance de la langue et d’expérience en tant qu’interprète.

L’éducation n’est pas nécessairement une exigence pour l’interprétation simultanée, mais de nombreux emplois préfèrent qu’un candidat ait un diplôme universitaire. La principale exigence pour le poste est que vous maîtrisez plusieurs langues. Cela peut se produire en grandissant dans un foyer bilingue, en étudiant une langue étrangère de manière approfondie ou en voyageant et en passant du temps dans un autre pays. Si votre connaissance principale d’une langue seconde passe par l’éducation, il est essentiel que vous passiez du temps à la pratiquer avec une personne originaire de ce pays afin de saisir les accents et les nuances de la langue. L’apprentissage théorique ne suffira pas pour les emplois en interprétation simultanée.

La prochaine exigence est la capacité d’être en mesure de communiquer rapidement des informations. Cela signifie en savoir suffisamment sur la langue pour pouvoir presque dire à l’avance ce qui sera dit ensuite ou, à tout le moins, être capable de l’interpréter rapidement sans hésiter. Il est important dans l’interprétation simultanée de présenter les informations le plus rapidement possible afin que l’auditeur ne perde pas le contexte de ce que dit l’orateur. Pour ce faire, il faut maîtriser les deux langues à un niveau avancé.

De nombreux postes exigent une expérience en tant qu’interprète avant que les employeurs ne vous embauchent comme interprète simultané. L’expérience peut être trouvée grâce à des opportunités de bénévolat et à des stages pendant les études collégiales. Travailler gratuitement n’est peut-être pas l’idéal, mais il offre une formation précieuse et la possibilité de références pour de futurs emplois.

Les personnes intéressées par l’interprétation simultanée devraient envisager d’obtenir un baccalauréat en linguistique ou dans la langue dans laquelle elles souhaitent interpréter. Cela vous aidera à postuler à des emplois, car cela montre que vous êtes prêt à faire l’effort d’obtenir un diplôme. Les postes peuvent être trouvés dans les centres de langue des signes, les théâtres et les écoles. D’autres emplois peuvent être trouvés dans les associations d’interprètes, les bureaux gouvernementaux et les universités où les services dans ce domaine sont souvent nécessaires.