Il existe quatre emplois différents d’interprète médical : consultant, travaillant pour une entreprise de services de santé, enseignant et travaillant pour une agence gouvernementale. Un interprète médical travaille avec des clients qui ne maîtrisent pas suffisamment l’anglais et traduit les informations fournies par le personnel des services de santé. Le rôle d’un interprète médical est essentiel à la capacité de nombreuses personnes à conserver leur indépendance, à prendre des décisions médicales importantes et à recevoir des informations vitales.
Afin de se qualifier pour un emploi d’interprète médical, vous devrez obtenir une certification en tant que traducteur. Il existe des examens gouvernementaux spécifiques des compétences linguistiques non anglaises et anglaises qui sont nécessaires pour devenir certifiés. Beaucoup de gens supposent qu’une compétence de conversation en anglais et dans une autre langue est tout ce qui est nécessaire, mais ce n’est pas le cas. La plupart des traducteurs médicaux ont suivi une formation formelle en services de santé dans une autre langue et ont acquis le vocabulaire anglais nécessaire à la traduction.
Un nombre croissant d’interprètes médicaux ouvrent leur propre cabinet privé. Travaillant en tant que consultants indépendants, ils fournissent une expertise linguistique aux clients. En tant que consultant, ils peuvent obtenir des emplois d’interprète médical auprès de sociétés d’édition, traduire des revues ou des manuels médicaux, traduire des lettres ou traduire des informations médicales pour une affaire judiciaire.
Il existe un large éventail d’emplois d’interprètes médicaux disponibles dans une entreprise de services de santé. Ces organismes privés offrent une vaste gamme de thérapies et de services de soutien aux clients. De nombreuses entreprises ont des contrats avec des hôpitaux et des cliniques locaux pour fournir des traducteurs selon les besoins ou selon un calendrier. L’interprète médical travaille avec les autres membres de l’équipe des services de santé pour s’assurer que le patient reçoit l’information afin qu’il puisse prendre des décisions éclairées.
Il existe un large éventail d’emplois d’interprètes médicaux disponibles dans l’enseignement. Grâce à leurs compétences linguistiques, ils peuvent travailler comme traducteurs en classe ou enseigner des cours sur le système de santé. En tant que traducteur, ils peuvent combler le fossé linguistique pour s’assurer que les informations médicales importantes sont fournies à une communauté plus large ou à un client spécifique. En tant que chargé de cours, ils peuvent donner des cours dans la langue secondaire sur des questions de santé publique ou sur le fonctionnement du système de santé.
Afin de devenir instructeur, de nombreux professionnels complètent un programme de certificat en éducation des adultes. Apprendre la manière la plus efficace d’enseigner aux adultes peut être d’une grande aide lors de cette transition de carrière. Il est essentiel de combler le fossé de l’information pour maintenir des collectivités saines et améliorer la santé des gens.
De nombreux organismes gouvernementaux liés aux services sociaux ont deux ou trois emplois d’interprètes médicaux disponibles. Il ou elle est généralement responsable de travailler avec le travailleur social et les autres membres de l’équipe des services de santé pour communiquer des informations importantes dans une situation de crise.