Un traducteur turc est une personne qui traduit des documents vers et depuis la langue turque. Cela peut inclure la traduction écrite et orale. Les traducteurs turcs travaillent dans une grande variété de contextes à la fois en Turquie et au-delà. Ils sont bilingues au minimum et peuvent proposer une traduction dans les deux sens entre plusieurs langues. Plus une personne peut offrir de langues en traduction, plus elle a tendance à être employable en tant que traducteur.
Les services de traduction sont nécessaires dans de nombreux domaines. Les bureaux et les agences gouvernementales ont besoin de traducteurs pour répondre aux besoins des citoyens et des visiteurs qui peuvent ne pas avoir une langue en commun avec les fonctionnaires du gouvernement, par exemple. Un traducteur turc peut travailler en Turquie pour traduire pour des personnes qui ne parlent pas turc lorsqu’elles ont besoin de naviguer dans le système juridique, les bureaux du gouvernement, etc. En dehors de la Turquie, les locuteurs turcs peuvent utiliser un traducteur lorsqu’ils ont besoin d’aide à la communication dans des contextes similaires.
Les voyageurs peuvent profiter d’un traducteur turc pour les aider à communiquer avec les habitants. En Turquie, un traducteur peut accompagner des groupes ou des individus qui voyagent pour fournir des services de traduction. En dehors de la Turquie, un traducteur parlant couramment le turc peut travailler avec des touristes turcs qui ont des difficultés avec la barrière de la langue.
Les traducteurs peuvent également travailler lors de réunions internationales et d’événements similaires pour s’assurer que tous les participants se comprennent. La traduction linguistique peut être proposée simultanément ou en différé, selon le contexte et les compétences du traducteur. Un traducteur turc peut également travailler pour des maisons d’édition, aidant à la préparation des textes qui doivent être traduits. Par exemple, un traducteur turc pourrait traduire des articles pour les médias afin qu’ils puissent être distribués.
Certains traducteurs sont employés par des agences, des organisations ou le gouvernement. D’autres travaillent comme indépendants. Parfois, les traducteurs sont tenus de traiter des documents sensibles et ils peuvent avoir besoin de signer des accords de confidentialité pour confirmer qu’ils ne diffuseront pas les documents et les informations avec lesquels ils travaillent. Les matériaux particulièrement sensibles peuvent être manipulés dans des installations verrouillées pour réduire le risque de fuite d’informations.
Un traducteur turc peut également être impliqué dans la facilitation de la communication entre personnes sourdes et entendantes ou entre personnes sourdes de différents pays. Il existe une version turque de la langue des signes que certaines personnes sourdes utilisent pour communiquer en Turquie. Les traducteurs turcs qui parlent couramment le signe peuvent traduire entre le turc parlé et le turc signé, ou proposer une traduction à partir d’autres langues, parlées ou signées, et du turc, selon les compétences linguistiques du traducteur.